13日,韓國(guó)規(guī)章制度改革委員會(huì)和食品醫(yī)藥安全處(以下簡(jiǎn)稱(chēng)食藥處)透露,為了允許產(chǎn)品名中的漢字或外文印刷大小大于韓文,食藥處將根據(jù)食品衛(wèi)生法第10條的規(guī)定,修改“食品等的標(biāo)記標(biāo)準(zhǔn)”。
現(xiàn)行的標(biāo)記標(biāo)準(zhǔn)為:為了幫助食品的消費(fèi)者理解其意思,允許漢字或外文和韓文混合標(biāo)記。但是,這也僅限于漢字或外文標(biāo)記的大小不超過(guò)韓文字體大小的情況下。
現(xiàn)行法律也允許進(jìn)口食品和已根據(jù)商標(biāo)法登記注冊(cè)了的商標(biāo),漢字或外文印刷大小可以大于韓文,但也僅限于在產(chǎn)品的名稱(chēng)標(biāo)記中。
食藥處通過(guò)規(guī)制改革委員會(huì)表示:“我們預(yù)計(jì),限制食品產(chǎn)業(yè)外包裝外文字體的大小,與其他產(chǎn)業(yè)相比,食品產(chǎn)業(yè)的營(yíng)業(yè)、營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)也將會(huì)受到限制,以致大家反映產(chǎn)品營(yíng)銷(xiāo)遭遇瓶頸。”
“考慮到若是外包裝上所有事項(xiàng)的標(biāo)記,漢字或外文都比韓文要大的話,消費(fèi)者會(huì)誤認(rèn)為外國(guó)產(chǎn)品或者與外國(guó)產(chǎn)品混淆,所以預(yù)定僅限于產(chǎn)品名稱(chēng)的標(biāo)記上,修改相關(guān)的標(biāo)記法律。”
食藥處認(rèn)為,如果產(chǎn)品標(biāo)記中外文印刷大于韓文導(dǎo)致消費(fèi)者誤認(rèn)為外國(guó)產(chǎn)品的話,將會(huì)根據(jù)食品衛(wèi)生法施行規(guī)則,判定該產(chǎn)品為虛假標(biāo)記或夸大宣傳。
預(yù)計(jì)若是食品產(chǎn)品名中,外文標(biāo)記得到允許可以比韓文大的話,那么一些專(zhuān)門(mén)針對(duì)中國(guó)或日本游客開(kāi)發(fā)的食品名字將大量出現(xiàn)。相關(guān)業(yè)界的營(yíng)銷(xiāo)方式也將發(fā)生不小的變化。
但是,正因食藥處提議允許食品產(chǎn)品名的外文或漢字標(biāo)記可以大于韓文,或?qū)⒁l(fā)韓國(guó)國(guó)民的爭(zhēng)議,他們認(rèn)為這是對(duì)“韓文怠慢”。
韓國(guó)最近無(wú)論男女老少,都通過(guò)網(wǎng)絡(luò)或SNS發(fā)表觀點(diǎn),指責(zé)與生活密切相關(guān)的食品零食、方便面等的外包裝上外文將超過(guò)韓文一事。